Publications

Traductions publiées

1.  Lido Valdré, Η γλώσσα της οδύνης (titre original: Medicina muta). Editions Travlos. Athènes 1996. ISBN: 9789607122612

2. Chiara Zocchi, Όλγα (titre original: Olga). Editions Perugia. Athènes 1998. ISBN 960-7180-36-4

3. Philippe Delerm, Έργα και ημέρες του αξιότιμου κυρίου Σ. (titre original: Il avait plu tout le dimanche). Editions Patakis. Athènes 2000. ISBN13 9789603788300

4. Philippe Delerm, Η πρώτη γουλιά της μπίρας κι άλλες μικρές απολαύσεις (titre original: La première gorgée de bière et autres plaisirs minuscules). Editions Patakis. Athènes 2000. ISBN13 9789603788263

5. Lesley Abdela, Manuale per Formatori. Capacità Communicative per le Donne in Politica (original title: Manual, Communication Skills for Women in Politics). Research Centre for Gender Equality (KETHI). Athènes 2005

6. Translation into Italian: Research project titled « Assessment of growth initiatives supporting women in their participation in the growth of Italy », Research Centre for Gender Equality (KETHI). Athènes 2007

7. Nikos Kasseris, RODI. Kasseris Publications. 2005. ISBN 978-960-87007-9-5 (execution of translation into Italian on behalf of Polyglot, Eleni Spyropoulou)

Présentations publiées

1. «Το προφίλ του διερμηνέα δικαστηρίων στον κόσμο: εθνικοί σύλλογοι και διεθνείς ενώσεις». 12 mai 2008. Corfu

2. Petrocheilou, Maria/Simonetto, Francesca (2012). The effect of directionality on the Interpreting Process: Omissions and Loss of Information. Dictio Eπιστημονική επετηρίδα 2009-2011, pages 363-396, Corfu

3. Maria Petrocheilou, «Αποδόμηση μύθων για τη διερμηνεία συνεδρίων». Round table of the Hellenic Association of Conference Interpreters titled «Conference interpreting: a performing art». Dimanche 15 mai 2016, 11-13 heures. 13eme Foire Internationale du Livre de Thessaloniki, conference centre Νικόλαος Γερμανός (Kiosk 8)

4. Maria Petrocheilou, « Πώς θα αλλάξουμε την αγορά μας; Πελάτες, τιμές κι επαγγελματική συνείδηση« . 1st Conference of Translation and Interpreting Professionals. Séance « Comment changer notre marché? Clients, prix et conscience professionelle ». ACCI, Athènes 1e octobre 2017

5. Maria Petrocheilou: Training community interpreters: challenges and focus points. FIT Europe Event « Translation and Interpreting in Crisis Settings », 21 juin 2019, Athènes, Grèce

Το Στέκι της Μετάφρασης – Portraits de Traducteurs: Maria Petrocheilou. mai 2016

Articles publiés

Ι. Ο δεκάλογος του επαγγελματία διερμηνέα συνεδρίων (Vrisko, 24/11/2015).

ΙΙ. Article par l’Association Solidarity Now sur le programme de formation d’interprètes en milieu social et médiateurs culturels Future Interpreters auquel Maria Petrocheilou a participé en tant que rapporteur et formatrice pendant la période 2017-2018. Lire ici.