Traductions officielles

TRADUCTIONS OFFICIELLES

P&A Interpreters, société d’interprètes et de traduction professionnelle, offre des services de traduction de haute qualité. Pour nous, la traduction ne signifie pas seulement des textes, des documents et des langues étrangères, mais aussi la traduction des objectifs de nos clients en succès. Nous fournissons des services de traduction de haute qualité en de nombreuses langues, grâce à nos collaborateurs, que nous avons rigoureusement choisis, en gardant un niveau de prix rationnel.

Nous fournissons parmi d’autres les services suivants:

Traductions officielles, reconnues par l’administration publique et le secteur privé en Grèce:

Plus précisément, conformément au Décret No 169 du 17.06.2002 (Gazette officielle 156/2.7.02) sur la «Qualification professionnelle des traducteurs et des interprètes diplômés de la Faculté des Langues, de Traduction et d’Interprétation de l’Université ionienne », et le protocole No DISKPO/F.15/22650, régi par le Ministère de l’intérieur, de l’administration publique et de la décentralisation, sur la « Reconnaissance par l’administration publique des traductions faites par les traducteurs diplômés de l’Université ionienne » (en savoir plus sur see Ministère de l’intérieur: page web, Circulaire du Ministère de l’intérieur sur les traductions officielles) ainsi que la circulaire du Ministère de l’Education (voire Circulaire du ministère de l’education), la décision du ministère des affaires étrangères (voire Ministère des affaires étrangères: Ministry of Foreign Affairs -Getting married in the UK, Ministry of Foreign Affairs-Greeks living abroad) et du ministère des finances (Directive par AADE), les traducteurs diplômés de la Faculté des Langues, de Traduction et d’Interprétation de l’Université ionienne sont autorisés à faire des traductions officielles pour des institutions publiques et privées.

En plus, pour l’acquisition de la citoyenneté grecque par des adultes étrangers une fois diplômés d’une faculté ou d’un établissement d’enseignement supérieur grec, les documents étrangers doivent être officiellement traduits par le service de traduction du Ministère des affaires étrangères grec ou par le consulat grec correspondant du pays de délivrance de l’acte, ou par un avocat grec qui connait la langue etrangère, ou par un traducteur diplômé de la Faculté de Langues, de Traduction et d’Interprétation de l’Université Ionienne (voire σχετικά).

Nos traductions sont aussi acceptés par l’Organisation grecque de reconnaissance de titres d’études étrangers (ΔΟΑΤΑΠ) comme il résulte des documents pdf joints à la page d’accueil du site officiel de l’organisation (voire documents relatifs et ici dernier paragraphe: “8. Les traductions officielles des documents justificatifs ci-dessus (sauf s’il sont en grec, anglais ou francais) sont effectuées par le ministère des affaires étrangères, les consulats grec locaux, un traducteur diplômé de l’université ionienne ou un avocat exerçant en Grèce […]”.

Traductions Officielles des pièces justificatives à présenter au Conseil Suprême de Sélection de Fonctionnaires (ASEP) ou à des concours publics:

Grȃce à notre expérience pluriannuelle en traduction officielle nous collaborons avec des avocats et nous pouvons fournir des traductions officielles à présenter auprès le Conseil Suprême de Sélection de Fonctionnaires (voire site web de l’ASEP), pour des concours publics ou à d’autres organismes.

Traductions officielles à l’intérieur de l’Union Européenne:

Selon le Règlement (UE) 2016/1191 du Parlement européen et du Conseil du 6 juillet 2016 visant à favoriser la libre circulation des citoyens en simplifiant les conditions de présentation de certains documents publics dans l’Union européenne (Règlement UE 2016/1191, Article 6(2)) “une traduction certifiée conforme, établie par une personne qualifiée pour ce faire conformément au droit d’un État membre, est acceptée dans tous les États membres”.

Traductions officielles à présenter à des autorités de pays étrangers (UE, États unis, Canada, Royaume Uni, Australie):

Maria Petrocheilou, fondatrice et manager de P&A Interpreters, è membre à plein droit de la SYDISE et de la PEEMPIP; les deux associations appartiennent à la Fédération Internationale de Traducteurs (FIT) et à l’Association Européenne de Traducteurs et d’Interprètes Juridiques (EULITA). En tant que membre de ces Associations elle peut offrir des traductions officielles en Grèce, ainsi qu’à l’étranger, compris parmi autres l’UE, les États Unis, le Canada, le Royaume Uni et l’Australie.

Pour en savoir plus sur les traductions officielles voire notre page web Questions fréquentes sur la traduction.

Avez vous encore des questions? Contactez-nous tout de suite!